First significant translation of Denmark’s all-time best-selling poet in over 40 years. Dual-language Danish-English.
“sheer pleasure…an impressive collection”
“Reading Mr. Goldman’s translations of Benny Andersen’s poems is sheer pleasure. He has captured the quirkiness and inimitable flavor of Andersen’s language. An impressive collection that will be appreciated by a wide audience.”
– Nete Schmidt, Ph.D., Department of Scandinavian Studies, University of Wisconsin
“Superb choice for connoisseurs of multicultural poetry, worthy of the highest recommendation.”
– Susan Bethany, Midwest Book Review
Canonized, memorized, and treasured in Denmark for over half a century, Benny Andersen’s enduring poetry finds a sure voice in Michael Goldman’s delicate and humorous translations. In Andersen’s universe, spiritual revelations are achieved through the quotidian with heartfelt irony, and Goldman unfailingly translates these juxtapositions, rendering a great service to English-language readers. I loved this collection, including the touching foreword.
–-Katrine Øgaard Jensen, Translator, Editor of EuropeNow at Columbia University
“This translation has mastered the linguistic challenges. Captivating word play…enchanting imagery.”
– Dr. Leonie A. Marx,, University of Kansas, Author of Benny Andersen: A Critical Study